由于英语重结构,英语和汉语有何不同,一定要根据具体情况进行适当的处理, forget the words”(得意忘言),翻译的时候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难,但使用频率明显不如英语脯比如,争取一定的主动,才能在翻译中抓住重点...
基于12个网页-相关网页
Forget the words, do I mind around the front.
忘字心中绕丶前缘尽勾销。
Such as when I spoke, I would say to myself, in the worst case is to forget the words didn't say.
如当我要上台演讲时,我会和自己说,最坏的情况就是忘词没话说。
Forget the words above is awu, here is a heart. Who want to forget, only dead heart, you just forget.
忘字上面是个亡,下面是个心。想要忘记谁,只有死了心,你才忘得了。
应用推荐